sexta-feira, 24 de outubro de 2008

Conceito

Visões do Sul – 1ª Mostra Internacional de Cinema de Portimão nasce sob o signo da ideia de encontro de culturas, sustentado no carácter cosmopolita passado e presente de Portimão e da influência de Manuel Teixeira Gomes e das suas viagens. Partindo da situação de Portimão como ponto privilegiado de passagem e de convívio entre pessoas de muitas e distintas nacionalidades, vamos realizar uma mostra cinematográfica que potencia um profícuo diálogo intercultural, numa lógica festiva, com sessões apresentadas por convidados especiais.

Visões do Sul was created under the concept of cultural intersection, sustained in Portimão’s cosmopolitan past and present and in Manuel Teixeira Gomes’s influence and travels. We will resent cinematographic works which should inspire profitable and engaging intercultural dialogue with the privileged Portimão location as a meeting point between people from distinct nationalities as a starting point.

BAB SEBTA

Bab Sebta significa em árabe a porta de Ceuta e é o nome da estreita passagem na fronteira entre Marrocos e Ceuta. É o local para onde convergem aqueles que, vindos de todas as partes de África, procuram chegar à Europa. O filme Bab Sebta percorre quatro cidades ao encontro dos rituais da espera e das vozes desses viajantes.

Bab Sebta means in arabic the door of Ceuta and it is the narrow passage in the frontier between Morocco and Ceuta. This is the last obstacle for those who come from all over Africa to arrive to Europe. The film Bab Sebta visits four cities, looking for the rituals of the awaiting and the voices of those travellers.

Documentário/Documentary, Portugal/Portugal, Marrocos/Marocco, Mauritânia/Mauritania, 2008, 110', HDV DVCAM, Cor/Colour, Stereo
Realizador/ Director Frederico Lobo, Pedro Pinho
Fotografia/ Photography Luísa Homem, Pedro Pinho, Frederico Lobo
Som/ Sound Luísa Homem, Pedro Pinho, Frederico Lobo
Montagem/ Editing Rui Pires, Frederico Lobo, Pedro Pinho, Luísa Homem, Cláudia Silvestre
Produtor/ Producer Luísa Homem, Filipa Reis, Gil Ferreira

Frederico Lobo
Nasceu no Porto em 1981. Estudou Som e Imagem. Em 2006 frequentou o curso de documentário dos Ateliers Varan na Fundação Calouste Gulbenkian no âmbito do qual realizou o filme “Entre Tempos”. Em 2008 terminou “Bab Sebta”, longa-metragem documental co-realizada com Pedro Pinho.

Born in Porto in 1981, Frederico Lobo studied Sound and Image. In 2006 he attended the Calouste Gulbenkian Foundation documentary course Ateliers Varan and directed in this context the film “Entre Tempos”. In 2008 he co-directed “Bab Sebta” with Pedro Pinho, their first feature length documentary.

Filmografia/ Filmography
Entre Tempos, 2006
Bab Sebta, 2008


Pedro Pinho
Nasceu em Lisboa em 1977. Realizou 2 curtas-metragens de ficção: Perto (2004) e No Início (2005), ambas com estreia no Festival IndieLisboa. Bab Sebta é o seu primeiro documentário.

Born in Lisbon in 1977, Pedro Pinho directed two fiction short films, “Perto” (2004) and “No Início” (2005) which premiered in IndieLisboa Film Festival. Bab Sebta is his first documentary.



Filmografia/ Filmography
Perto, 2004
No Início, 2005
Bab Sebta, 2008

AN ARMY OF ANTS

A viver em casa dos avós no sul do Líbano, Hassan reencontra dois amigos, com quem leva uma vida aparentemente despreocupada. As lúdicas aventuras dos três escondem o cenário familiar e cruel da guerra do Líbano: tráfico de armas e bombas não detonadas são alguns dos vestígios bélicos que surgem sem perturbar a sua calma inquietante. Ali, há objectos estranhos por baixo da terra, tão estranhos que podem provocar a perda de um emprego ou mesmo a perda de si próprio.

Hassan and his two friends take on a seemingly unworried life. Their games lead them to the familiar but also cruel reality of war in Lebanon: weapon trafficking and unveiled bombs are some of the war-like symptoms that the three friends happen to find on their way. In the South of Lebanon, you might find a strange object under the ground, so strange that you lose your job and you lose yourself.



Ficção/Fiction, França/France, 2007, 23’, 35mm, 1:1.66 cor/colour, DTS
Realizador/ Director
Wissam Charaf
Argumento/ Script
Wissam Charaf
Fotografia/ Photography
Tom Harari
Música/ Music
Wissam Farès, Hussein Moukaddem, Raed
Som/ Sound
Emmanuel Zouki
Montagem/ Editing
Henri-Jean Debon
Com/ Cast
Wissam Fares, Hussein Moukaddem, Raed Yassin
Produtor/ Producer
Charlotte Vincent

Wissam Charaf (Beirut, 1973) trabalhou como repórter de guerra em zonas de conflito para a ARTEinfo. L'armée des fourmis é a sua segunda curta-metragem. Hizz Ya Wizz (2004), a sua primeira curta-metragem, contou com a participação da actriz libanesa Darina Al Joundi.

Wissam Charaf (Beirut, 1973) has worked as a reporter from conflict areas for ARTEinfo. An Army of Ants is his second short film. Darina Al Joundi has played, a reknown lebanese actress, has played in his first short film, Hizz Ya Wizz (2004).

Filmografia / Filmography
Hizz Ya Wizz, 2004
L'armée des fourmis / An Army of Ants, 2007

TAXI WALA

No início do seu dia de trabalho, um taxista conduz uma mulher que lhe indica um destino específico. Quando aí chegam, ele apercebe-se de que o lugar já não existe. Enquanto guia, o taxista apercebe-se que a mulher está cada vez mais perdida. Impedida de voltar para casa, ela só tem uma certeza: através da janela do seu apartamento vê os comboios passar.

A taxi driver starts his working day. He is driving a woman who asks him for a specific address. When they arrive there the taxi driver realizes that the place no longer exists.
As he is driving he starts realizing that the woman is completely lost. Unable to go back home, she only knows one thing: through the window of her apartment she sees trains going by.

Ficção/Fiction , França/France, 2007, 16’, 35mm, 1:1.85, Cor/Colour, dolby SR
Realizador/ Director Lola Frederich
Argumento/ Script Lola Frederich
Fotografia/ Photography Claire Mathon
Música/ Music Carlo Brandt, Kamalject Kaur
Som/ Sound
Sophie Laloy
Montagem/ Editing
Thomas Marchand
Direcção artistica/ Art Direction
Marine Fronty
Com/ Cast
Carlo Brandt, Kamaljeet Kaur

Lola Frederich
Após estudar literatura, Lola Frederich trabalhou como assistente de realização em várias curtas-metragens. Em 2005 Lola co-realizou o documentário “Dans l'ombre d'une ville” que explora o mundo das mulheres analfabetas do bairro Goutte d'or, em Paris.

After her Literature studies, Lola Frederich first began to work as assistant director for several short films. In 2005 she co-directs the documentary Dans l’ombre d’une ville which explores the world of illiterate women in Goutte d'or neighbourhood in Paris.

Filmografia / Filmography

Taxi Wala, 2007

WWW - WHAT A WONDERFUL WORLD

Kamel, assassino profissional impiedoso, vive em Casablanca, recebendo ordens directamente por internet. Após o cumprimento de cada missão, Kamel liga a Souad para fazerem amor, mas quem atende o telefone é sempre Kenza. Muito rapidamente, ele apaixona-se pela sua voz. Hicham, um hacker profissional, infiltra-se acidentalmente nas ordens recebidas por Kamel. Na atmosfera única de uma cidade ao mesmo tempo arcaica e moderna passa-se esta história de perseguição, a da verdadeira liberdade e a de sentimentos fortes...

Living in Casablanca, Kamel, a merciless hired killer, receives his orders by internet. He usually calls Souad to make love after his hits and, each time, Kenza answers the phone. He soon finds himself falling in love with her voice. Hicham, a professional hacker accidentally infiltrates Kamel’s orders.
In the unique atmosphere of a both archaic and modern city, this is a story of pursuit, pursuit of real freedom and pursuit of strong feelings …



Ficção/Fiction, França/France, Marrocos/Morocco, Alemanha/Germany, 2006, 99’, 35mm, 2:35, Cor/Colour, Dolby Digital
Realizador/ Director Faouzi Bensaidi
Argumento/ Script Faouzi Bensaidi
Fotografia/ Photography Gordon Spooner
Música/ Music Jean-Jacques Hertz and François Roy
Som/ Sound Patrice Mendez / Tobias Fleig
Montagem/ Editing Faouzi Bensaidi
Com/ Cast Faouzi Bensaidi, Nezha Rahile, Fatima Attif, Hajar Masdouki, El Meddhi Elaaroubi, Mohamed Bastaoui
Produtor/Producer Laurent Lavolé / Isabelle Pragier

Faouzi Bensaidi nasceu em Marrocos, em 1970. Trabalhou como actor e encenador no teatro e em 1997 e realizou a sua primeira curta-metragem, La Falaise, que ganhou 23 prémios em festivais franceses e internacionais. Foi o co-autor de Loin, de André Téchiné e em 2000 realizou duas curtas-metragens, Le Mur, premiada em Cannes, e Trajets, premiada em Veneza. Em 2003, Mille Mois, a sua primeira longa-metragem, ganhou dois prémios na secção “Un Certain Regard” do Festival de Cannes e foi distribuído em mais de doze países.

Faouzi Bensaidi was born in Morocco in 1970. Having worked in the theatre as an actor and director, in 1997, Faouzi made his first short film, entitled La Falaise, which won 23 prizes at French and international festivals. In 1999, he co-wrote Loin by André Téchiné. In 2000, he shot two short films, Le Mur, a prize winner at the Cannes Film Festival, and Trajets, a prize winner at Venice. In 2003, his first feature film, Mille Mois, won two prizes in the “Un Certain Regard” section of the Cannes festival and was distributed in a dozen countries.

Filmografia / Filmography
La Falaise/ The Cliff, 1998
Trajets/ The Rain Line, 2000
Mille Mois/ A Thousand Months, 2003
Le Mur, 2003
WWW - What a Wonderful World, 2006

VOYAGE IN G MAJOR

Aimé tem 91 anos e desde há muito que acalenta o sonho de fazer uma viagem a Marrocos. Leu guias, anotou mapas, só não tinha ainda descoberto a companhia ideal para o seu destino. Até que um dia o seu neto, realizador e fotógrafo, descobre o sonho do avô e leva-o a cumprir o seu desejo. Aimé prepara a sua viagem com uma obsessão inquieta, que antecipa reflexões sobre a vida de grandes emoções de um homem aparentemente simples. Uma viagem terna e amarga, cheia de alegrias, de remorsos e de acontecimentos desastrosos.

91 year old Aimé has long been planning his trip to Morocco down to the last detail. His grandson, photographer and director finally discovers his grand father's dream and takes him there. Aimé, an apparently simple man, prepares his trip obsessively, anticipating his thoughts and emotions during the trip. A tender and bitter trip, full of happiness, regret and big disasters.

Documentário/Documentary, França/France, 2006, 54’, Beta SP, 4/3, Cor+Preto e Branco/Colour+Back & White, Stereo
Realizador/ Director Georgi Lazarevski
Argumento/ Script Georgi Lazarevski
Fotografia/ Photography Georgi Lazarevski
Som/ Sound Georgi Lazarevski
Montagem/ Editing Catherine Gouze, Jean Coudsi
Produtor/ Producer Patrick Winocour, Juliette Guigon

Georgi Lazarevski nasceu em Bruxelas e aos 22 anos foi estudar cinema para Paris. De origem macedónia, Lazarevski começou por encontrar na fotografia a sua paixão, revelando-se no cenário artístico europeu com colecções sobre os balcãs. Também realizador e director de fotografia, Lazarevski criou para a Amnistia Internacional sobre o Mali, o Iraque ou Israel. Voyage en sol majeur é a sua primeira curta-metragem. Recentemente trabalhou como câmara no filme “Entre les murs” de Laurent Cantet que conquistou a Palma de Ouro do Festival de Cannes em 2008.

Georgi Lazarevski was born in Brussels and at 22 years old he went to Paris to study cinema. He started by finding in photography his first passion and his macedonian origins led him to create balkan photograpgy collections who made him known Europe wide. He is now director, director of photography and photographer. He has directed several short films for Aministy International on Mali, Iraq or Israel. Voyage en sol majeur is his first short film. Recently, he was camera in the film “Entre les murs” by Laurent Cantet that won the Palm d’Or of Cannes Film Festival 2008.

Filmografia / Filmography
Voyage en Sol Majeur / Voyage in G Major (cm/short), 2006

segunda-feira, 13 de outubro de 2008

THE YACOUBIAN BUILDING

Construído em 1930 no coração da cidade do Cairo, o Edifício Yacoubian é o vestígio de um esplendor de outra era. Hoje, entre os habitantes do edifício que aí se cruzam, desenha-se um retrato natural de um Egipto moderno, onde se misturam corrupção política, a subida do islamismo, a fragmentação social, a ausência de liberdade sexual e a nostalgia do passado: o espelho de uma sociedade complexa e colorida, surpreendente e cativante.

Built in 1930 in the heart of the city of Cairo, The Yacoubian Building is the track of a bygone age. Today, between the paths where people meet each other, a natural portrait of a Modern Egypt is drawn, melting political corruption, the rise of islamism, social fractures, the absence of sexual freedom and the nostalgia of the past: the mirror of a complex, colourful, surprising and lovable society.



Ficção/Fiction, Egipto/Egipte, 2006, 165’, 35mm, cor/colour, Stereo
Realizador/ Director Marwan Hamed
Argumento/ Script Waheed Hamed
Fotografia/ Phototography Sameth Selim
Música/ Music Khaled Hammad
Montagem/ Editing Khaled Marei
Com/ Cast Adel Imam, Yousra, Nour El Sherif, Issad Younis, Ahmed Bedeir, Hend Sabry
Produtor/Prducer Sameh Gobran


Marwan Hamed
Nascido em 1977, Marwan Hamed frequentou a escola de cinema até 1999 e, de seguida, foi assistente de realização de numerosas longas metragens de realizadores egípcios, como Sherif Arafa e Samir Seif. Realizou ainda mais de 60 publicidades para agências internacionais e, em 2001, uma curta metragem de ficção, Lily, que ganhou prémios em Carthage, entre outros festivais. L'Immeuble Yacoubian é a sua primeira longa-metragem.

Born in 1977, Marwan Hamed attended film school until 1999, subsequently working as an assistant director on a large number of feature films by Egyptian directors such as Sherif Arafa and Samir Seif. He has also made more than sixty commercials for international firms. In 2001 he directed a short drama, Lily, which won prizes at Carthage and other festivals. The Yacoubian Buiding is his first feature film.


Filmografia / Filmography
Lily, 2001
L'immeuble Yacoubian/The Yacoubian Building, 2006

O ADEUS À BRISA

Um homem fala sobre o seu passado, que se confunde com o da História do seu país. Num discurso comovente, evoca a luta pela liberdade e a sua crença nas revoluções e na supremacia da Beleza. Sentado na sua sala, Urbano Tavares Rodrigues mantém-se o escritor, o resistente, o que acredita no melhor do Homem. E se as coisas em que acreditou nem sempre lhe corresponderam foi porque ainda não tinha chegado o tempo certo. Mas vai haver um mundo novo. Vai haver. No meio do Tempo, Urbano reflecte, enquanto a brisa do sul não cessa de soprar.

A man speaks about his past through the History of his country. In a moving speech, he evokes the fight for freedom and his beliefs on revolutions and on the supremacy of Beauty. Sitting in his living room, Urbano Tavares Rodrigues keeps on being the writer, the resistant and the one who believes in the best things mankind has. Maybe some of these things aren't still real. But there will be a new world. It will come. In the middle of time, Urbano reflects while the south breeze blows.

Documentário/Documentary, 2008, Portugal, 55', Digibeta, 16/9, Cor/Colour, Stereo
Realizador/ Director Possidónio Cachapa
Argumento/ Script Possidónio Cachapa
Fotografia/ Photography Cláudia Varejão
Som/ Sound José Reis, Adriana Bolito
Montagem/ Editing Rita Figueiredo
Produtor/ Producer Maria João Mayer, François d’Artemare e Possidónio Cachapa


Possidónio Cachapa
Nascido em Évora em 1965, Possidónio Cachapa é licenciado em Estudos Portugueses pela Universidade Nova de Lisboa e estudou Realização na Escola Técnica de Imagem e Comunicação. De forma contínua, tem complementado a sua formação com diversos cursos de Imagem, Direcção de Actores e Escrita de Argumento, em Portugal e no estrangeiro. Mais conhecido como escritor (os seus romances estão traduzidos em diversos países e continuam a ser adaptados ao cinema e ao teatro), tem trabalhado como argumentista e assistente de realização de diversos realizadores. Desde 1997 desenvolve experiências na área da ficção e do vídeo.

Born in Évora in 1965, Possidónio Cachapa took Portuguese Studies at the Lisbon New University followed by a Direction course at the Technic School for Image and Communication. He has continuously taken courses on Image, Actor's Direction and Scrip writing in Portugal and abroad. Best known as a writer (his novels are translated in many countries and have been adapted to cinema or theater), he has worked as a script writer and as director assistant of many filmmakers. Since 1997 Possidónio Cachapa is experiencing fiction and video.

Filmografia / Filmography
O Adeus à Brisa, 2008

MY MARLON AND BRANDO

Ayça, uma actriz turca e Hama Ali, um actor curdo, conhecem-se durante a rodagem de um filme na Turquia e apaixonam-se. No final das filmagens Ayça volta para Istambul e Hama regressa a Süleymaniye, a sua terra natal no Norte do Iraque. Em vésperas dos ataques americanos ao país, os dois amantes continuam a amar-se por carta, telefone e mensagens em vídeo, que nem sempre chegam ao seu destino. Num acto de desespero contra a distância que a separa do amante, Ayça decide viajar até ao Norte do Iraque para o reencontrar. História real sobre personagens reais, Ayça e Hama Ali vestem a pele deles próprios para criar nesta longa-metragem um equilíbrio tenso entre realidade e ficção.

Ayça is a Turkish actress and she lives in Istanbul. On a film set in the West of Turkey, she meets Hama Ali, a Kurdish actor. The two fall in love while shooting a film. After the shoot, Ayça returns to Istanbul and Hama has to go back to his home, Süleymaniye in northern Iraq. Ayça and Hama continue their relationship on the telephone and via letters, while America prepares to attack Iraq. From time to time, Ayça receives a declaration of love from her lover on video. Ayça can no longer bear the distance between them and decides to travel to northern Iraq.
My Marlon and Brando is a real story with and about real people. Ayça and Hama Ali are actors in their everyday lives, here they play themselves. In this way the film creates a tense balance between documentary and fiction.




Ficção/Fiction, Reino Unido/ United Kingdom, Holanda/ Netherlands, Turquia/ Turkey, 2008, 92’, 35mm, cor/colour, Dolby Stereo
Realizador/ Director Hüseyin Karabey
Argumento/ Script Hüseyin Karabey/ Ayça Damgaci
Fotografia/ Photography A. Emre Tanyildiz
Música/ Music Kemal S Gurel, Huseyin/Yildiz, Erdal Guney
Som/ Sound Mohammed Mokhtari
Montagem/ Editing Mary Stephen
Com/ Cast Ayça Damgaci, Hama Ali Kahn, Cengiz Bozkurt, Nesrin Cavadzade, Ani Ipekkaya, Ahmet Yuksel Or, Emrah Ozdemir, Omer Sahin, Volga Sorgu Tekinoglu, Gokhan Yildiz
Produtor/ Producer Lucinda Englehart

Hüseyin Karabey é um dos realizadores turcos mais aclamados, num momento em que o cinema independente turco ganha cada vez mais protagonismo internacional. Os seus projectos cinematográficos anteriores passam por vários géneros, como Boran, uma curta-metragem que explora o desaparecimento de 5.000 activistas políticos na Turquia durante os anos 90, e Silent Death, um docudrama de longa metragem. Karabey é ainda reconhecido pelo seu documentário Breath que aborda o trabalho da coreógrafa Pina Bausch. Karabey é professor em várias universidades e organizações culturais na Turquia e os seus filmes foram premiados em vários festivais.

Hüseyin Karabey is regarded as one of Turkey's new directing talents at a time when the independent film scene in Turkey is beginning to gain global attention. Karabey's previous work includes Boran, a short film that explores the disappearances of 5,000 political activists in Turkey during the '90s by merging fact and dramatic treatment, and the feature-length docudrama Silent Death. His documentary Breath was an exclusive look at Pina Bausch, the world-famous German choreographer. Karabey lectures at universities and cultural organizations in Turkey, and his films have won numerous awards.

Filmografia/Filmography
Boran
Silent Death / Sessiz ölüm, 2001
My Marlon and Brando/ Gitmek, 2008

YO

Hans é um trabalhador alemão que chega a uma pequena aldeia na ilha de Maiorca para aí viver. Não obstante, descobre que vai substituir um trabalhador alemão chamado Hans que deixou a aldeia com suspeições sobre ele. Hans tenta manter um dia-a-dia normal mas à medida que se vai ambientando, mais se sente perseguido pelas memórias do outro Hans. Ele sofre uma crise de identidade que o aproxima do seu verdadeiro problema: ele próprio.

Hans is a german worker who arrives to a village in Majorca to live there. He founds out nevertheless that he is replacing a german worker called Hans who left the village leaving unspoken suspicions behind him. He tries to keep a normal every-day-life but more he gets into the village life, the more he feels haunted by the old Hans memories. Everything leads him closer to the real problem: himself.



Ficção/Fiction, Espanha/Spain, 2007, 98’, 35mm, 1:1.85, Cor/Colour, Stereo
Realizador/ Director Rafa Cortés
Argumento/ Script Alex Brandemülh & Rafa Cortés
Fotografia/ Photography Davis Valldepérez
Música/ Music Oscar Kaiser
Som/ Sound Juan Pons
Montagem/ Editing Frank Gutiérrez
Com/ Cast Manuel Barceló, Àlex Brendemühl, Aina de Cós, Carme Feliu, Margalida Grimalt

Rafa Cortés
Nascido em Maiorca em 1973, Rafa Cortés foi assistente de realização de cinema e publicidade. Dirigiu duas curtas-metragens, "Cómo ser Federico Fernández" (How to be Federico Fernandez) and "La leyenda del Sevillano" (The legend of the Sevillian), assim como publicidades e videoclips. “Yo”, escrito em conjunto com o actor Alex Brendemühl, marca a sua estreia na longa metragem.

Born in Majorca, Spain, in 1973, Rafa Cortés worked as an assistant director for many years, both in feature films and advertising. He has directed two short films: "Cómo ser Federico Fernández" (How to be Federico Fernandez) and "La leyenda del Sevillano" (The legend of the Sevillian), as well as several commercials and music videos. Together with the actor Alex Brendemühl, he has written "Yo" (me), his first feature film.



Filmografia/Filmography
Cómo ser Federico Fernández/How to be Federico Fernandez
La Leyenda del Sevillano/ The Legend of the Sevillian
Yo / Me, 2007

JELLYFISH

Keren parte uma perna durante o seu casamento e acaba por não ir de lua-de-mel para as Caraíbas. Batya é surpreendida por uma criança que surge vinda do mar e a persegue como uma sombra; a sua vida transforma-se assim que decide tomar conta dela. Joy é uma criada de origem filipina que trabalha para uma velha rezingona; inconscientemente, ela contribui para a reconciliação da sua patroa com a sua distante filha. Um filme mosaico composto por histórias de um quotidiano à beira do absurdo. Um retrato de um mundo confuso em que cada um procura safar-se o melhor possível, procurando amor ou alguma coisa para lembra ou para esquecer. Assim se vive em Tel Aviv…

At her wedding reception, Keren breaks a leg, unwillingly forcing her to cancel her honeymoon in the Caribbean. A strange little girl comes out of the sea and follows Batya like a shadow; the woman's life is transformed when she takes the little girl under her wing. Joy is a maid from the Philippines working for a tough old woman; unwittingly, she helps the woman reconcile with her estranged daughter A composite film made from scraps of humanity, like so many messages in a bottle verging on the absurd. A portrait of a messy world in which everyone scrapes by as best they can, looking for love and something to remember or to forget. Such is life in Tel Aviv...




Ficção/Fiction, Israel/França, 2007, 78’, 35mm, Cor/Colour, 1:1.85, Dolby SR/SRD
Realizador/ Director Etgar Keret, Shira Geffen
Argumento/ Script Shira Geffen
Fotografia/ Photography Antoine Heberle
Música/ Music Christopher Bowen
Som/ Sound Gil Toren, Olivier Dô Hùu & Aviv Aldema
Montagem/ Editing Sasha Franklin & François Gédigier
Direcção artistica/ Art Direction Avi Fahima
Com/ Cast Sarah Adler, Nikol
Leidman, Gera Sandler, Noa Knoller, Ma-Nenita De Latorre, Zharira Charifai


Companheiros na vida e no trabalho, Etgar e Shira representam o espírito da audácia da cena artística israelita.
Partners in life and in their work, Etgar and Shira are maverick spirits of the Israeli artistic scene.



Etgar Keret

Nascido em 1967, Etgar Keret é o escritor mais popular entre a juventude de Israel. Muitas das suas histórias, já publicadas em 24 línguas, foram adaptadas para teatro e televisão. Em 1998 foi galardoado com um dos mais importantes prémios literários de Israel e o livro “The Nimrod fl ipout” foi escolhido pelo L.A. Times e o Boston Phoenix como um dos melhores livros de 2007. A sua primeira curta metragem “Skin Deep” (1996), recebeu vários prémios em festivais internacionais de cinema e recebeu o Oscar Israelita em 1996.
Born in 1967, Etgar Keret is the most popular writer among Israeli youth today. Etgar’s stories, published in twenty four languages, have also been adapted for the stage and the screen worldwide. He has received the prime minister award for literature in 1998 and the book “The Nimrod fl ipout” was chosen by the L.A. Times and the Boston Phoenix as one of the best books of 2007. His first short movie, « Skin Deep » (1996-40’), won prizes at several international film festivals, and was awarded the 1996 Israeli Oscar.

Shira Geffen
Shira Geffen nasceu em 1971 e é principalmente reconhecida em Israel pelos seus livros infantis e pelas peças de teatro que dirigiu em Israel e no estrangeiro. Shira Geffen é autora do argumento e co-realizadora de Jellyfish.

Born in 1971, scriptwritter and Jellyfish co-director, Shira Geffen is one of the most creative artists nowadays in Israel. She has been specially recognized for her children books and her plays and stage directions on tour in Israel and abroad.


Filmografia / Filmography

Etgar Keret
Malka Lev Adom / Skin Deep, 1996
Meduzot / Jellyfish, 2007

Shira Geffen
Meduzot / Jellyfish, 2007

AS THE SUN BEGINS TO SET

Houve uma altura em que uma viagem a bordo do cruzeiro Queen Elizabeth II era o máximo do luxo, apenas acessível a milionários. Os tempos mudaram e o navio está agora cheio dos mais diferenciados passageiros, quase todos ingleses e quase todos idosos. Hoje, os reformados ingleses médios concretizam o sonho das suas vidas viajando a bordo. Ficamos a conhecê-los melhor durante um destes cruzeiros. A observação social torna-se um pretexto para contar uma história agridoce sobre o amor e o tempo que passa.

Once upon a time, a cruise on the Queen Elizabeth II was the ultimate in luxury, available only to the wealthy. But times have changed and the ship is filled with passengers from all walks of life, nearly all English and nearly all elderly. Today, average English pensioners fulfil the dream of their lives by travelling on its board. We get to know them better during one of such cruises. Social observation becomes a pretext to tell a bitter-sweet story about love and passing away.

Documentário/Documentary, Reino Unido/United Kingdom, 2006, 58', HDCAM (Betacam Digital), 16:9, Cor/Colour, Stereo
Realizador/ Director
Julie Moggan
Argumento/ Script Julie Moggan
Fotografia/ Phototography Julie Moggan
Montagem/ Editing Yulia Martynova
Som/ Sound Tarn Willers, David Hunt Chris Pow
Produtor/ Producer Yulia Martynova, Julie Moggan


Julie Moggan terrminou o curso de realização de documentários da National Film and Television School em 2004, com o filme “Waiting for a Lift”, em que Julie descreve os sonhos, os desejos e as desilusões da vida da sua aldeia natal através de um empresa de táxis. O filme foi exibido na BBC4 e recebeu o Prémio Beck’s Futures Student for Film and Video em 2005.
‘As the Sun Begins to Set’ é a primeira longa-metragem totalmente concebida por Julie Moggan, que produziu, filmou e realizou este documentário que teve estreia no Festival de Documentário de Sheffield e que foi premiado em Itália com o galardão de Melhor Cinematografia no Festival de Cinema Sol e Lua (2006).

Recentemente Julie Moggan realizou “Taken for a Ride”, também aclamado pela crítica, e actualmente a realizadora está a explorar, para um futuro documentário, os romances de Mills & Boon.

Julie Moggan graduated from the National Film and Television School documentary direction course in 2004. Her graduation film – ‘Waiting for a Lift’ – saw Julie returning to her home town and the local minicab office to explore the dreams, desires and disappointments of small town life. It was broadcast on BBC4 and won the Beck’s Futures Student Prize for Film and Video in 2005. Julie went on to independently produce, film and direct her first feature length documentary - ‘As the Sun Begins to Set’. It premiered at the Sheffield Documentary festival and has been screened at a number of other international film festivals, winning Best Cinematography at the Italian Sole e Luna film festival in 2006. More recently Julie made ‘Taken for a Ride’ and she is currently developing a feature documentary about Mills & Boon romance novels.

Filmografia / Filmography
Taken For a Ride, 2007
Beside the Seaside, 2006
As the Sun Begins to Set, 2006
Waiting for a Lift, 2004
Huda & Juman, 2002
In Search of Home, 2000


sexta-feira, 10 de outubro de 2008

OFFSIDE

Num autocarro cheio de fãs a caminho da final do Mundial de Futebol de 2006 (Irão-Bahrain), esconde-se uma mulher disfarçada de homem. Um soldado descobre-a antes do jogo começar e leva-a para um recinto onde estão outras mulheres vestidas de homem. Amantes de futebol, privadas de ver o jogo, as mulheres vão ouvindo, com uma ansiedade genuína, os escassos relatos que um dos guardas deixa escapar. Entre conversas mulheres e homens deixam cair o pano das convenções numa comédia inteligente que ilustra a luta pelo direito das mulheres no Irão.

Who is that strange boy sitting quietly in the corner of a bus full of screaming fans going to the football match? In fact, this shy boy is a girl in disguise. She is not alone, women also love football in Iran. Before the game begins, she is arrested at the check point and put into a holding pen just by the stadium with a band of other women all dressed up as men. They will be handed over to the vice squad after the match. They must endure every cheer, every shout of a game they cannot see. Yet, these young girls just won't give up. They use every trick in the book to see the match. A smart comedy illustrating the fight for women's rights in Iran.




Ficção/ Fiction - Irão/ Iran, 2006, 88'
35mm, 1:1,85, Cor/ Color, Dolby Stereo A
Realização/Direction Jafar Panahi Argumento/Script Jafar
Panahi, Shadmehr Rastin Fotografia/Photography Mahmood
Kalari Musica /Music Yuval Barazani, Korosh Bozorgpour
Direcção Sonora/Sound Direction Reza Delpak
Montagem/Editing Jafar Panahi Elenco/Cast Sima Mobarak
Shahi, Safar Samandar Produção/Production Jafar Panahi
Produtora/Production Company Jafar Panahi Film Productions


Jafar Panahi nasceu em 1960 no Irão. Realizador persa internacionalmente aclamado e um dos mais influentes do movimento do novo cinema iraniano, Panahi conquistou o reconhecimento junto dos críticos de cinema e recebeu vários prémios, incluindo um Leão de Ouro em Veneza e um Urso de Prata em Berlim. Os seus filmes "O Círculo" e "Sangue e Ouro" foram proibidos pelo governo islâmico do Irão.

Jafar Panahi was born in 1960 in Iran. He is an internationally-acclaimed Persian filmmaker and one of the most influential filmmakers in Iranian new wave movement. He has gained recognition from film critics worldwide and received numerous awards including Golden Lion at Venice and Silver Bear of Berlin. His two films "The Circle" and "Crimson Gold" were forbidden by the Islamic government of Iran.

Filmografia / Filmography
The Wounded Heads / Yarali Bashlar (cm/short), 1988
Kish (cm/short), 1991
The Friend / Doust (cm/short), 1992
Akharin Emtehan (cm/short), 1992
The White Balloon / Badkonake Sefid, 1995
Ardekoul (cm/short), 1997
The Mirror / Ayneh, 1997
The Circle / Dayereh, 2000
Crimson Gold / Talaye Sorkh, 2003
Offside, 2006

INFORMAÇÕES

INFORMAÇÕES DE BILHETEIRA

Museu de Portimão
Rua D. Carlos I – Zona Ribeirinha, 8500-607 Portimão
Tel +351 282 405 230 | Fax +351 282 405 277
museu@cm-portimão.pt

Horários
De 23 de Outubro a 2 de Novembro: 10H00-18H00
De 4 a 8 de Novembro: 10H00-21H30

Preços
Sessão: 2 €
2 Sessões por dia: 3 € (Sábado o desconto é aplicado a 2 sessões à escolha)
Passe Visões do Sul: 10€ (Garante lugar em qualquer sessão)

Serviço de Crianças - Gratuito
Horários | Ter-Sex 19H00-21H00 | Sábado 16H00-21H00
Enquanto assiste aos filmes, as suas crianças podem desenvolver actividades
ligadas ao património cultural e museológico, sob a supervisão e
acompanhamento de profissionais da área educativa.
Para crianças dos 6 aos 12 anos
Serviço gratuito mediante pré-reserva no acto de aquisição do bilhete

Outras informações
Filmes para maiores de 12 anos
Sessões legendadas em português
Não há lugares marcados
A visita ao Museu de Portimão é gratuita mediante a apresentação do bilhete
da sessão de cinema

ENTIDADES ORGANIZADORAS

Câmara Municipal de Portimão
Edifício Paços do Concelho, Praça 1º de Maio, 8500-543 Portimão
Tel +351 282 470 700 | Fax +351 282 470 792
www.cm-portimao.pt | geral@cm-portimao.pt

Zero em Comportamento – Associação Cultural
Rua Almirante Barroso, nº11, 1º, 1000-012 Lisboa
Tel +351 213 158 399 | Fax +351 213 160 057
visoesdosul@zeroemcomportamento.org

UNDER THE BOMBS

Zeina é xiita e vive no Dubai. O seu filho Karim está a viver temporariamente em Kherbert Selem, uma pequena aldeia no sul do Líbano com a sua irmã. A guerra eclode no Líbano. Muito preocupada, Zeina parte para o Líbano entrando pela Turquia. Devido ao bloqueio, ela só chega ao porto de Beirute no dia do cessar-fogo onde conhece Tony. Ele é cristão, vive em Beirute e é taxista. Tony e Zeina têm pouco em comum mas nestas circunstâncias isso pouco interessa. Quando chegam a Kherbert Selem, a vila está em ruínas. A irmã de Zeina foi assassinada e All, um jovem, diz-lhes que Karim foi levado dali por jornalistas franceses. Zeina e Tony partem em busca da criança perdida...

Zeina is a Shiite and lives in Dubai. She sends her son Karim to stay with her sister in Kherbet Selem, a small village, South of Lebanon. A few days later the war breaks out in Lebanon. Desperately worried, Zeina heads to Lebanon via Turkey. Because of the blockade she doesn't reach the port of Beirut until the day of the ceasefire. Then she meets Tony. He’s a Christian, lives in Beirut and is a taxi driver. They have little in common but under these circumstances, that is irrelevant. When they get to Kherbet Selem, the town is in ruins. Zelna's sister has been killed and All, a young boy, tells them that Karim has been taken away by French journalists. Zeina and Tony set out in search of the lost child...




Ficção/Fiction, França/France, Líbano/Lebanon, Reino Unido/United Kingdom, Bélgica/Belgium, 2007, 98’, 35mm, 1:1.85, Cor/Colour, Dolby Digital

Realizador/ Director Philippe Aractingi
Argumento/ Script Philippe Aractingi, Michel Léviant.
Fotografia/ Photography Nidal Abdel Khalek
Música/ Music René Aubry, Lazare Boghossian
Som/ Sound Mouhab Chanesaz
Montagem/ Editing Deena Charara
Com/ Cast Nada Abou Farhat, Georges Khabbazz, Rawya El Chab, Bshara Atallah
Produtor/ Producer Hervé Chabalier, François Cohen-Séat, Paul Rafhael, Phillipe Aractingi

Philippe Aractingi
De origem franco-libanesa, Philippe Aractingi nasceu em 1964 em Beirute, onde cresceu. Já realizou mais de 40 filmes à volta do mundo, entre reportagens, documentários e filmes de cunho mais pessoal. Autodidacta e humanista, Philippe Aractingi passou 12 anos em França regressando ao Líbano para realizar Bosta, o primeiro musical pós-guerra do país. Bosta foi um verdadeiro sucesso no Líbano e em todo o mundo árabe, tendo sido estreado em mais de 20 países. O filme foi indigitado para representar o Líbano nos óscares em 2006. Em Julho de 2006, quando o seu país foi de novo arrasado pela guerra, Philippe Aractingi, reagiu de imediato, filmando a sua segunda longa-metragem em cenário de guerra: Sous les bombes.

Of franco-libanese origins, Philippe Aractingi was born in 1964 in Beirut where he grew up. He has made more than 40 films around the world, ranging from reports and documentaries to more personal films. A self taught and a humanist, Philippe Aractingi spent 12 years in France before returning to his native Lebanon to make Bosta, the country’s first post-war musical. Bosta, a huge success in Lebanon and all over the Arab world, has been released over twenty countries. It was selected to represent Lebanon at the 2006 Oscars Academy Award. In July 2006, as war once again ravaged his country, Philippe Aractingi reacted, in the heat of the moment, by shooting his second feature film: Under the bombs.


Filmografia / Filmography
Bosta l'autobus/Bosta the bus, 2005
Sous les bombes/Under the bombs, 2007